首页
关于我们
公司简介
医学团队
公司资质
个性化术语库
项目管理系统
医学团队
服务优势
服务优势
服务流程
新闻动态
公司新闻
行业动态
常见问题
联系我们
联系我们
行业动态
您的当前位置:首页 • 新闻动态 • 行业动态
怎样做好医学论文翻译?


前言

医学论文属于科技文体,其主要特点是结构严谨、逻辑严密、措辞精确、术语准确。医学论文翻译一般较多的是医学论文的摘要翻译,即把医学论文的摘要翻译成英文,在国外期刊上发表都会要求把整篇论文翻译成英文。

要做好医学论文翻译,译者必须具备深厚的专业知识和优秀的的语言表达功底,同时还要具有一定的翻译技巧并进行大量的翻译实践。


医学论文翻译特点
1
专业术语晦涩难懂

医学论文是一个高度专业化的领域,其中涉及到大量的专业术语和概念。翻译人员需要对医学知识有深入的了解,才能准确理解原文的意思,并将其准确地表达出来。

2
学术规范要求很高

医学论文是一种学术性的文体,要求语言表达准确、简练、规范。翻译人员需要遵循学术写作的规范,使用准确的词汇和语法结构,确保翻译的论文具有学术性和可读性。

3
需要注意文化差异

不同国家和地区的医学研究存在一定的差异,翻译人员需要了解不同国家和地区的医学研究背景和文化背景,避免将原文中的特定概念和实践直接翻译成其他国家或地区的术语,导致误解或不准确。

02.jpg


医学论文翻译重点
医学论文摘要翻译

医学论文摘要高度概括某个医学领域在理论上或实践上具有创新意义和学术价值的内容,摘要质量的好坏直接影响到医学科研成果的传播与交流。

联合国教科文组织规定:“公开发表的科技论文,不管用哪种文字写成,都必须附带言简意赅的英文摘要。”通常情况下,一篇优秀的论文能否被国外的期刊录用或收入数据库,其摘要翻译起着至关重要的作用。

医学论文摘要的翻译应含意清楚、结构简明、表达准确、注重与原文内容和整体意思上的对应和完整。译者必须熟悉医学知识、掌握专业术语,在正确理解全文的基础上,选择恰当的单词和句式,在有限的篇幅里阐明作者的科研成果和论断。

医学论文润色

语言润色是医学论文完善过程中至关重要的一环。许多人可能具备了很高的科研水平,却因为英文能力没有达到期刊的标准而屡屡受挫。为了提高论文通过率、同时加强文章可读性和权威性,医学研究工作者们往往都会选择找专业机构进行英文论文润色服务。

英文论文润色,就是由具有同专业丰富科研背景的英文为母语的编辑帮你审理、修改稿件,从而让整篇论文的拼写、语法、用词、句子结构及语言逻辑都符合英语阅读需求。

医学研究工作者们把对论文语言、结构和可读性的优化交给专业编辑,可避免因语言问题而被拒稿的风险,能让整篇文章变成高质量的英文稿件,加强整篇文章的学术性、权威性。

03.png

结语

为了更好地帮助医学研究工作者发表英文论文,雅瑞思提供专业的医学论文翻译和润色服务,您的稿件将由本专业领域的语言编辑进行翻译、精校、润色。雅瑞思将专业翻译服务与母语润色相结合,大大缩短您的整个翻译润色流程。

雅瑞思医学论文翻译服务涵盖各个医学领域,我们将确保翻译文稿的专业性、准确性和流畅性,让您的研究成果得以准确传达、获得国际认可。



雅瑞思医学logo.png

部分图片来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除


雅瑞思医学翻译
  

雅瑞思医学翻译一直专注于医药、医疗器械领域翻译,拥有上百名药学、医学、物理学、生物学、制造学、工程学专职翻译专家。笔译团队均由持有翻译资格证且从事翻译工作十年以上的资深翻译和审校组成,其中80%为硕士及以上学历。雅瑞思医学翻译目前已合作过上千家医药、医疗器械相关企业,翻译服务涵盖世界主流语言,日翻译量可达60万字。

官网:http://yixue.yarace.com

电话:18942048531 / 0731-85160593

邮箱:info@yarace.com


信达雅,逐瑞境,思无界

KEEP WORKING, LEARNING AND THINKING